Publicado el

1951 – EXTRAÑOS EN UN TREN / PACTO SINIESTRO (STRANGERS ON A TRAIN) (**)

Blu-ray y DVD disponible en España. Distribuido por Warner Bros. Blanco y negro. Duración: 96 minutos la versión americana y 98 minutos la edición inglesa.

http://www.amazon.es/Extra%C3%B1os-En-Un-Tren-Blu-ray/dp/B00965P9OM/ref=sr_1_1?s=dvd&ie=UTF8&qid=1394555225&sr=1-1&keywords=hitchcock+extra%C3%B1os+en+un+tren

http://www.amazon.es/Extra%C3%B1os-en-un-tren-DVD/dp/B0055KM4C2/ref=sr_1_2?s=dvd&ie=UTF8&qid=1394555225&sr=1-2&keywords=hitchcock+extra%C3%B1os+en+un+tren

Protagonizada por Farley Granger (Guy), Robert Walker (Bruno), Ruth Roman (Anne), Leo G. Carroll (Senador Morton) y Patricia Hitchcock (Barbara).

Extraños en un tren es la traducción más acertada y también la más usada en la mayoría de países hispanohablantes, excepto en México y Uruguay donde la titularon Pacto siniestro.

Durante un extraño viaje en tren un hombre se ofrece a matar a la mujer de un famoso tenista que quiere rehacer su vida con otra pareja pero no puede porque no le concede el divorcio. Él no acepta pero el extraño pasajero termina haciéndolo y le pide a cambio que realice la misma acción con su padre. Como no cede le hará la vida imposible.

Se trata de una muy buena trama llena de suspense e intriga con un final emocionante. En esta película hay algunos planos buenísimos que son la auténtica esencia de Hitchcock. El asesinato a través de las gafas rotas de la víctima y algunos momentos en los que aparece el asesino en escena acechando al protagonista, en las escalinatas o en medio del partido de tenis mientras todos los espectadores siguen la pelota hacia un lado y otro menos él. Existen dos versiones distintas de la película, la americana y la inglesa. No se trata del caso de El hombre que sabía demasiado, película inglesa cuyo remake dirigió el propio Hitchcock años después en Hollywood. Se refiere a que en el montaje de la edición inglesa se incluyen más minutos de película que en el montaje americano ofreciendo “una sorprendente explicación de la extravagancia de Bruno, su obsesión por Guy y su psicótica personalidad”. Además, en la versión inglesa se suprime la escena final.

Robert Burks fue nominado a un Oscar en la categoría de Mejor Fotografía pero no lo ganó. Hitchcock fue nominado al Directors Guild of America Award como Mejor Director y la cinta al National Board of Review Award como Mejor Película pero en ninguno de los dos casos ganaron.

En su aparición habitual Hitchcock se baja de un tren con un contrabajo en la mano. Lo hace en el minuto 10 en la versión americana y en el minuto 11 en la edición inglesa.

Enlace al tráiler de la película en versión original:

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s